Сфера употребления фразеологизма пускать пыль в глаза. Пыль в глаза. Версии о происхождении фразеологизма

Пускать пыль в глаза пускать/пустить пыль в глаза Разг. Неодобр. Какими-либо поступками создавать ложное (обычно лучшее) впечатление о себе. = Водить за нос, втирать/втереть очки, обводить/ обвести вокруг пальца. С сущ. со знач. лица или совокупности лиц: молодой человек, студент, группа… пускает пыль в глаза; пускать пыль в глаза кому? друзьям, учителям, родителям, обществу…

На щегольство Вячеслав Илларионович притязаний не имеет и не считает даже… приличным пускать пыль в глаза. (И. Тургенев.)

Некоторые товарищи не совсем доверяли Коле Летищеву… зная привычку Коли все несколько преувеличивать и пускать пыль в глаза… (И. Панаев.)

На душе скверно и стыдно, как будто я, из желания пустить пыль в глаза, нарядился в богатое чужое платье. (В. Вересаев.)

(?) Калька франц. jeter de la poudre aux yeux . Вероятно, с XVIII в. От бросания пыли в глаза противнику как боевого приема.

Учебный фразеологический словарь. - М.: АСТ . Е. А. Быстрова, А. П. Окунева, Н. М. Шанский . 1997 .

Смотреть что такое "пускать пыль в глаза" в других словарях:

    пускать пыль в глаза - См. хвастать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. пускать пыль в глаза притворяться, хвастать, задавать шик, шиковать, ломать фасон, держать фасон, выпендрежничать, давить… … Словарь синонимов

    Пускать пыль в глаза - ПУСКАТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. ПУСТИТЬ ПЫЛЬ В ГЛАЗА. Разг. Ирон. Создавать ложное впечатление о себе у кого либо, пытаясь представить себя, своё положение значительно лучше, чем оно есть в действительности, на самом деле. Изредка, в большие праздники,… … Фразеологический словарь русского литературного языка

    Пускать пыль в глаза. - (от обычая в драке, кинуть горсть земли в глаза). См. НЕПРАВДА ОБМАН … В.И. Даль. Пословицы русского народа

    Пускать пыль в глаза - кому. 1. Разг. Неодобр. Создавать ложное впечатление о себе у кого л., представляя себя, своё положение лучше, чем на самом деле. ФСРЯ, 373; ДП, 163; ЗС 1996, 48, 208, 221; Мокиенко 1989, 50; Глухов 1988, 137; Жиг. 1969, 220. 2. Пск. Неодобр.… … Большой словарь русских поговорок

    Пускать пыль в глаза - Ср. хвастать, форсить … Энциклопедический словарь по психологии и педагогике

    пускать пыль в глаза - разг. Создавать ложное впечатление … Словарь многих выражений

    пускать пыль в глаза - Ср. хвастать, форсить … Культура речевого общения: Этика. Прагматика. Психология

    Пыль в глаза пускать - Пыль въ глаза пускать (иноск.) морочить, надувать, хвастать. Не пыли, глаза запорошишь (не хвастай). Ср. Петрушка пустилъ Григорью пыль въ глаза тѣмъ, что онъ бывалъ въ Костромѣ, Ярославлѣ, Нижнемъ и даже въ Москвѣ. Гоголь. Мертвыя души. 2, 1. Ср … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

    Пыль в глаза пускать - ПЫЛЬ, и, о пШыли, в пыли, ж. Мельчайшие сухие частицы, носящиеся в воздухе или скапливающиеся на поверхности чего н. П. столбом стоит, клубится на дороге. Смести, смахнуть п. Аллергия на п. Угольная п. Производственные пыли. Космическая п.… … Толковый словарь Ожегова

    пыль в глаза пускать - (иноск.) морочить, надувать, хвастать Не пыли глаза запорошишь (не хвастай) Ср. Петрушка пустил Григорью пыль в глаза тем, что он бывал в Костроме, Ярославле, Нижнем и даже в Москве. Гоголь. Мертвые души. 2, 1. Ср. Я пыль в глаза пускал, Теперь я … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона

Книги

  • Быстрое решение проблем при помощи стикеров , Дэвид Стрейкер. Дэвид Стрейкер, проделав титаническую работу по обобщению и переработке всех существующих инструментов, смог написать, пожалуй, лучшую книгу для тех, кому надо просто решать сложные задачи, а…

В современном русском языке в некоторых жизненных ситуациях бывает уместной фраза «пустить пыль в глаза». Фразеологизм это имеет спорное происхождение. Одни языковеды считают его сугубо русским выражением. Другие - заемным, пришедшим к нам из других языков.

Версии о происхождении фразеологизма

Впрочем и у тех, и у других исторический характер возникновения этого характерного для многих языков, не вызывает сомнений. Как и то, что само значение фразеологизма «пустить пыль в глаза» определилось реальным боевым столкновением оппонентов.

По мнению сторонников иностранного происхождения данного устойчивого выражения, истину следует искать в истории Древнего Рима. Ведь в латинском языке даже существовал фразеологизм-прообраз "pulverem ab oculos aspergere/pulverem oculis offundere". Известно, что еще гладиаторы практиковали в ходе боя временную дезориентацию противника, неожиданно бросив ему в глаза горсть поднятого с арены грунта. Затем следовали маневр и атака ослепленного противника с неожиданного для него ракурса, которую тот не мог полноценно парировать. Временно потеряв возможность видеть, потерпевший не мог оценить ни силы, ни направления атаки.

Впрочем, другие знатоки языка считают, что значение фразеологизма «пустить пыль в глаза» определилось на основе аналогии с тяжебным поединком, произошедшим в Москве на специально отведенном для этого месте на Троицкой площади вблизи Ильинских ворот. Согласно существовавшему на то время порядку, записанному в Судебнике Ивана Грозного, спорные дела разрешались оригинальным способом. Если доводы одних свидетелей были противоположны утверждениям других, то правая сторона определялась победой в кулачном бою. В одном из таких поединков оппонентами выступили русский и литовец. Причем последний доказал свою «правоту», воспользовавшись вышеупомянутым гладиаторским ноу-хау. До убийства дело не дошло, скорее всего, дело закончилось банальным нокдауном.

Примечательно, что после этого эпизода специальный царский Указ от 1726 года запретил практику подобных ухищрений в тяжебных поединках. Таким образом, случай этот получил резонанс, и вполне мог повлиять на независимое создание упомянутого фразеологизма в России.

Абстрагирование

Истинное значение фразеологизма «пустить пыль в глаза» определяется абстрагированием от физического поединка к определенным действиям над сознанием оппонента. Оно может быть выражено одним-единственным словом - «отвлекать». Довольно часто его употребляют политики, когда речь идет о целенаправленных манипуляциях с направленным на сокрытие истинных мотивов и обстоятельств корыстной деятельности.

В обыденной речи значение фразеологизма «пустить пыль в глаза» сводится к хвастовству, преувеличению своего социального статуса, лжи о надуманном собственном достатке и благосостоянии. Подобная практика также предполагает сокрытие недостатков и преувеличение достоинств.

У обманутого оппонента, против которого применялась подобная тактика, складывается ложное впечатление о вопросе, интересующем обманщика. В результате нечестный человек получает преимущество для достижения своей эгоистической цели.

Фразеологизмы-синонимы

Довольно часто люди в повседневной речи используют вместо устойчивого выражения "пустить пыль в глаза" фразеологизмы-синонимы. Например: "пудрить мозги", "морочить голову".

Анализируя два упомянутых высказывания, мы сможем глубже понять суть их прообраза, являющегося предметом данной статьи. Показательно, что оба этих устойчивых выражения являются производными от изначального «пускать пыль в глаза». При этом они получили возможность самостоятельного существования по причине более конкретного освещения материнского фразеологизма, их породившего.

Так, например, "пудрить мозги" переносит акцент с глаз оппонента, которые упоминаются чисто фигурально, на его мозги, т.е. на сознание, против которого действительно предпринимается отвлекающий маневр. А "морочить голову" примечательно тем, что наряду с указанием объекта воздействия (голова, т. е. опять речь идет о сознании) упоминается слово, производное от "морок".

Вместо заключения

Таким образом, чаще всего о корыстных намерениях идет речь, когда говорят "пустить пыль в глаза". Значение этого фразеологизма сводится к обману, связанному с созданием приукрашенного впечатления о себе. Примечательно, что в XX веке этот фразеологизм получил дальнейшее развитие, обретя в еще один жаргонный синоним - "понты", абстрагированный от мозгов (сознания) оппонента, но конкретизированный на приукрашивании вербальной самохарактеристики обманывающего.

Прежде чем раскрыть значение фразеологизма, обратимся к истории его возникновения.
А предположительных источников возникновения множество.

Вот, например, один из них.

Представьте русскую пыльную дорогу, по которой не спеша пробираются телеги крестьян и торгового люда, едут они не торопясь и осторожно. Но вот тут эту размеренность нарушает экипаж какого-либо барина, несущийся во весь опор, и за ним только пыль столбом, которая окутывает проезжающих и идущих. Вот такая нескромность дорожного поведения, выставление на показ своего положения и получила название "пыль в глаза пускать" - совмещение реального и иносказательного.

Вторая версия переносит нас в Древний Рим, к боям гладиаторов на арене, где самым распространенным способом сбить противника с толку, было запорошить ему глаза грунтом с арены. И пока он разбирается, что к чему, пытается сориентироваться, нанести ему неожиданный удар.

А еще был случай в Москве, когда спор о правоте между русским и литовцем, согласно царскому указу, (Судебник Грозного) решался кулачным боем, один из соперников применил данную хитрость и одержал победу. Впоследствии, применение хитрых тактик при таком решении споров запретили, но случай мог повлиять на распространение фразеологизма на Руси.

Раз мы поговорили о происхождении, то пора и о значении задуматься. На данный момент пыль в глаза никто противнику не бросает. Это, скорее, говорит о неком преувеличении своего статуса, своих возможностей, своих знаний, для того чтобы ввести кого-то в заблуждение и добиться своих целей.
Если говорить жаргонизмами, то это просто "понты".
Психологическое воздействие на оппонента, путем хитрости, ложных сведений о себе.

Например

Человек совершенно не умеет драться, но выучил парочку силовых упражнений и демонстрирует их сопернику в надежде, что тот не будет его задирать, испугается, подумает, что он ас.

Фразеологизм, значение которого можно определить как «создавать ложное представление о себе, выставляя себя, своё положение лучше, чем есть на самом деле; обманывать» . Чувствуется, что это неодобрительное выражение и что с ним нужно быть начеку.

И ведь верно, он не так прост, как кажется. И это следует не только из его значения. Состоит он из двух словосочетаний: пускать пыль и пыль в глаза . И если рассматривать их по отдельности, оба доносят то значение, которое вкладывается в фразеологизм в целом. Первое, правда, не указывает, куда именно пускается пыль. Но «напустил пыли» , пусть даже вокруг себя воспримется именно как впечатление непонятное, неоднозначное и, возможно, ложное.

Теперь пройдёмся отдельно по словам:
Пускать - заметим, что не обычное механическое действие вроде "бросать" или "кидать", а более глубокое. "Пускать" ассоциируется больше с разрешением на что-то. Всего прибавив приставку, мы получаем вполне однозначное "впускать".
Пыль - с одной стороны, кто не знаком с этими мелкими серыми частичками, которые всем своим видом просят убрать их, а потом возвращаются снова и снова? И ассоциации с ними исключительно нехорошие и нечистые. Но, с другой стороны, можно вспомнить пыль библиотечную, запылившиеся книги. Там та же самая пыль, скорее, располагает к себе и вызывает уважение к возрасту того, что она покрывает.
В глаза - дабы главное - было не видно, что происходит. Все остальные органы чувств вполне функционируют, и нельзя сказать, что человек совсем не понимает, что происходит. Нет, он только не видит происходящее или видит далеко не всё.

То есть сразу видно, что действие целенаправленное. И направлено оно, дабы на какое-то мгновение (не будут же пускать пыль часами - весь фокус потеряет смысл) лишить человека возможности видеть полную картину происходящего.

Все версии происхождения сводятся примерно к этой же мысли.

Итак, несколько версий происхождения фразеологизма:

1) Заимствование из других языков. Аналогичное выражение есть во многих европейских языках. А там оно, соответственно, уходит корнями к латинскому языку, напоминая, что гладиаторы во время боя пускали пыль с арены в глаза противнику с целью ослепить его на какое-то время.

2) Конкретный исторический случай. Тяжебный поединок в Москве в XVI в. между литовцем и русским. Литовец тогда схитрил и бросил щепоть песка в щель забрала противника, ослепив его. Благодаря чему и одержал победу. А русские с тех пор и боевой приём, и оборот взяли на вооружение.

3) Версия связана с пыльной завесой, которая создавалась проезжающими войсками или колесницами на Олимпийских играх: пыль застилала глаза тем, кто следовал за ними, и мешала смотреть вперёд. И похожий вариант версии у русских: пока по дорогам России неторопливо тянулись обозы с крестьянской поклажей, время от времени в клубах пыли мимо них стремительно проносился экипаж – выезд богача-помещика или бричка иностранного посла. Глядя вслед, бедняки долго стояли и вытирали запорошенные пылью глаза.

4) Наконец, последняя, мистическая версия. Она связана с колдунами и ведьмами, которые любят появляться перед людьми в тумане или облаке пыли – для пущего эффекта и непредсказуемости происходящего.

Как видно, версии недалеко ушли от самого значения. Действительно, обманывали или приукрашали. Действительно - пылью. Или песком.

Вернёмся к тем самым двум словосочетаниям и рассмотрим их поподробнее.

Пускать пыль - два полнозначных слова, связанные магией подчинения. Главное - "пускать", зависимое - "пыль". Заклинание, которым слово "пускать" привязало к себе слово "пыль", выглядит так: что? . И при любых изменениях главного слова "пыль" останется в форме винительного падежа.
Пускаете (что?) пыль, пустит (что?) пыль, пускала (что?) пыль .
Таким образом, здесь господствует магия управления .

Пыль в глаза - также полнозначные слова, связанные магией подчинения. Главное - "пыль", зависимое - "в глаза". Связь осуществляется заклинанием куда? . И, аналогично предыдущему словосочетанию, зависимое слово неизменно, как бы главное себя ни вело.
Пылью (куда?) в глаза, пыли (куда?) в глаза
Здесь также творит свою магию управление .

Фразеологизм всегда является одним цельным членом предложения, поэтому:

Если рассматривать полную форму, то - сказуемым.
Думаю, что он просто (что делает?) пускает пыль нам в глаза.

Часть "пускать пыль" также является сказуемым.
(Что сделал?) Напустил пыли вокруг этого дела.

А вот часть "пыль в глаза" сама по себе является дополнением.
Давайте обойдёмся без (чего?) пыли в глаза.

"Пыль в глаза" заменить фразеологизм может целиком и полностью, не утратив его смысл, а вот "пускать пыль" можно рассматривать только как косвенный аналог, так как пыль пускать можно как угодно и где угодно, необязательно в глаза. А именно искажение зрительного восприятия имеется в виду в фразеологизме в целом.

В языке встречается чаще всего полная форма. "Пускать пыль" употребима реже и, чаще всего, несколько в другом смысле. А "пыль в глаза" можно встретить либо со схожим по смыслу "пускать глаголом", либо само по себе, но очень редко.

Об употреблении данного фразеологизма сказать придётся не очень много, ибо в современной разговорной речи довольно редко встретишь такое выражение. Гораздо проще сказать жаргонное "пудришь мозги" или "морочишь мне голову" вместо "пыли в глаза". Значения выражений не совсем одинаковы, но современный мир часто не задумывается о том, что говорит.

Любят употреблять этот фразеологизм в публицистике, особенно на тему политики. Тут и там находятся статьи о том, что некий Господин Н только и занимается тем, что пускает пыль нам в глаза. А потом некий Господин Н пишет про эти статьи, что это, наоборот, они пускают пыль в глаза и так по кругу. А в итоге только пыль и никакой информации.

Реже употребляется это выражение в художественной литературе. К нему там относятся бережнее и употребляют только, действительно, по делу.

И, напоследок, интересно отметить, что в Казанском театре идёт спектакль с названием, одноимённым нашему фразеологизму. Автор пьесы: Эжен Лабиш. А пьеса о любви двух людей, чьи отношения частично строят за них родители. И с таким названием сразу чётко прослеживается основная мысль произведения.

Эрриза, студентка 1 курса вуза Аргемоны, дом Пилвилинн

Пускать пыль в глаза. Создавать ложное впечатление о своих возможностях. Появилось в XVI веке. Во время кулачных боев нечестные бойцы брали с собой мешочки с песком, который бросали в глаза соперникам. В 1726 г. этот приём был запрещен специальным указом.

Картинка 26 из презентации «Значение фразеологизмов» к урокам русского языка на тему «Фразеологизмы»

Размеры: 800 х 601 пикселей, формат: jpg. Чтобы бесплатно скачать картинку для урока русского языка, щёлкните по изображению правой кнопкой мышки и нажмите «Сохранить изображение как...». Для показа картинок на уроке Вы также можете бесплатно скачать презентацию «Значение фразеологизмов.pptx» целиком со всеми картинками в zip-архиве. Размер архива - 4897 КБ.

Скачать презентацию

Фразеологизмы

«Короткие фразеологизмы» - Почему мы так говорим. Ни пуха ни пера. Чудо света. Кричать во всю Ивановскую. Египетские пирамиды. Маяк в Александрии. Повесить голову. Водить за нос. Как две горошины. Бить баклуши. Кот наплакал. Зарубить на носу. Ломать голову. Фразеологизмы. Восьмое чудо света. Мавзолей в Галикарнасе. Тянуть кота за хвост.

«Устойчивые выражения, фразеологизмы» - Аника – воин. Вверх тормашками. Бабье лето. Затрапезные сюртуки и халаты. Во время оно. Опростоволоситься. Очертя голову. Как в воду глядел. Затрапезный вид. В ногах правды нет. Вернуться к своим пенатам. Втирать очки – обманывать. Великое русское слово. Наломать дров. Соловья баснями не кормят. Сыр – бор.

«Слова-фразеологизмы» - Замени фразеологизмом. Фразеологизмы. Мама так вкусно готовит. Подобрать слова-синонимы к фразеологизмам. Словарный запас. Знакомство с фразеологизмами. Дополнить фразеологизмы. Подбери фразеологизм к иллюстрации. Продолжи предложение. Продолжи. Баклуша.

«Фразеологизмы и их значения» - Гоголем ходить. Лексически неделимое и целостное по значению словосочетание. Фразеологизм “Зарубить на носу”. Происхождение. Филькина грамота. Фразеологизм “Гоголем ходить”. Фразеологизмы на все случаи жизни. Источники фразеологизмов. Зарубить на носу. Фразеологизмы. Знать назубок.

«Фразеология» - Мухи не обидит. Вспомните фразеологические обороты. Познакомить учащихся с фразеологизмами. Фразеологизмы в предложениях. Близкий друг. Распределите фразеологизмы на две группы. Ошибки в употреблении фразеологизмов. Подчеркнутые слова. Пользуйтесь фразеологическим словарем. Правила для учащихся. Сложить оружие.

«Фразеологизмы с растениями» - Культурные растения. Овощи-лекари при простудных заболеваниях. Продолжите предложения. Пищевые вещества. Перец жгучий. Предложение с фразеологизмами. Горох. Лук репчатый. Лечебное применение пищевых растений. Овощи - лекари. Целебный огород и фразеологизмы. Хрен. Проще пареной репы. Репа. Значения фразеологических оборотов.

Всего в теме 21 презентация

Похожие публикации